Пятнадцатилетняя Алиса неожиданно оказалась в необычном месте. Здесь солнце никогда не двигалось с небосвода, застыв прямо над головой. Тени исчезли, а вместе с ними пропало и само время. Вокруг простиралась Страна Чудес, яркая и неподвижная.
Девочка с удивлением разглядывала местных жителей. Вот мужчина, точь-в-точь похожий на её дядю, торгует на рыночной площади часами без стрелок. Женщина, как две капли воды похожая на школьную учительницу, поливает цветы, которые не растут, а просто мерцают разными оттенками. Среди толпы она заметила даже лучшую подругу, но та лишь равнодушно скользнула по ней взглядом.
Никто не проявил ни малейшего признака узнавания. Для них Алиса была посторонней, чужаком, пришельцем из другого мира. Сами жители называли себя антиподами, подчёркивая свою полную противоположность всему, что было за пределами их вечного дня.
Чтобы найти путь обратно, Алисе пришлось столкнуться с чередой невероятных испытаний. Ей предстояло пересечь реку, где вода текла вверх по склону холма. Нужно было отгадать загадку у существа с телом кота и крыльями бабочки, причём ответ следовало не произнести, а спеть определённым тоном. Одна из самых сложных задач — пройти через лабиринт из живых зеркал, каждое из которых показывало не отражение, а возможное будущее.
Каждое препятствие было странным, часто лишённым привычной логики. Но постепенно Алиса начала понимать правила этого мира. Чтобы сдвинуться с места, иногда нужно было сначала мысленно представить движение. Чтобы быть услышанной, следовало говорить шёпотом в полной тишине.
Её путешествие превратилось не просто в поиск выхода, а в глубокое внутреннее испытание. Столкновение с образами близких, которые её не признавали, заставляло пересмотреть многие отношения. Вечный день без ночи и тени начал менять её восприятие самой себя. Возвращение домой стало зависеть не только от преодоления внешних преград, но и от принятия странных законов этого места, от умения найти себя среди всеобщей противоположности.